Yahya Kemal Beyatlı | Rindlerin Ölümü

Hâfız’ın kabri olan bahçede bir gül varmış;
Yeniden her gün açarmış kanayan rengiyle.
Gece, bülbül ağaran vakte kadar ağlarmış
Eski Şiraz’ı hayâl ettiren âhengiyle.

Ölüm âsude bahar ülkesidir bir rinde;
Gönlü her yerde buhurdan gibi yıllarca tüter.
Ve serin serviler altında kalan kabrinde
Her seher bir gül açar; her gece bir bülbül öter.

Der Tod der Weisen

Es gab eine Rose im Garten, wo Hafis’ Grabmal liegt,
Sie erblühte täglich von neuem mit blutender Farbe.
Nachts wiegte die Nachtigall sich in Trauer, bis es graute,
Sie ließ vom alten Schiras träumen mit ihrer Melodien Garbe.

Der Tod ist das sorgenfreie Frühlingsland für den Weisen,
Jahrelang schwebt seine Seele wie Räuchergefß  überall.
Und auf seinem Grab unter kühlen Zypressen, dem leisen,
Erblüht jeden Morgen eine Rose, singt jede Nacht eine Nachtigall

Etiket(ler): , , , .Yer işareti koy Kalıcı Bağlantı.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir